美國財政大難臨頭

 

國際貨幣基金總裁拉加德一向反對美國在今年之內升息,9月底接受CNBC採訪時,她繼續維持一貫論調,表示美國的升息效應會影響全世界,尤其新興市場又會再掀波瀾。有趣的是,當記者追問升息對美國的意義時,她雖然表示這代表美國經濟轉佳,但也話鋒一轉,談及10月美國又將面臨財政懸崖困境,現在更需要一套健康的財政政策。

(文.蔡曜蓮)

Those decisions have spillover effects. They have ramifications across the world. It’s a movement away from a trend that we have seen for nine years. It’s an indication of a great thing. U.S. economy is doing better….The fiscal policy that the country needs is a medium-term anchor, and there are clouds on the horizon. Whether it’s entitlement, whether it’s pension, and so forth. It needs to be anchored.

這些決定(升息)有外溢效果,它們衍生的影響將橫跨全世界。這是9年來我們首次看到利率離開原本的軌跡,這代表美國的經濟正在好轉。⋯⋯國家需要一套以中期為目標的財政政策,而(美國財政)現在大難臨頭了,無論是津貼權益、退休金等諸如此類的問題,都還等著被搞定。

ramification (n.) /͵ræməfəˋkeʃən/ 衍生的影響、可能的後果

例句:Have you considered all the ramifications of your behavior?

你有想過這些行為可能造成的後果嗎?

a cloud on the horizon 大難臨頭、令人擔憂的事

例句:For workers, the cloud on the horizon is more and more unpaid leaves recently.

對勞工來說,近日越來越多的無薪假令人擔憂。

and so forth 諸如此類

例句:I’m allergic to seafood, eggs, and so forth.

我對海鮮、蛋之類的食物過敏。

圖說:拉加德身為全球經濟守門員,非常關心美國升息對新興市場的影響。

 

打赏
赞 (0)