诗二首

雪夜林边小立

◉〔美〕弗罗斯特

◎飞 白译

我想我认识树林的主人

他家住在林边的农村;

他不会看见我暂停此地,

欣赏他披上雪装的树林。

我的小马准抱着个疑团:

干吗停在这儿,不见人烟,

在一年中最黑的晚上,

停在树林和冰湖之间。

它摇了摇颈上的铃铎,

想问问主人有没有弄错。

除此之外唯一的声音

是风将绒雪轻轻拂过。

树林真可爱,既深又黑,

但我有许多诺言不能违背,

还要赶多少路才能安睡?

(六月的雨摘自豆瓣网)

这是怎样的幸福啊

◉〔俄〕瓦西里·波波夫

◎郑体武 译

这是怎样的幸福啊,活着并相信,

端详这个世界并发现善,

仿佛它是期待已久的海岸,

突然间朝我们的船露出笑脸。

好像你马上就会透不过气,

焦急地等待着她的到来。

在爱情中你当然不会搁浅,

可巨浪会打碎你的船。

可就连这也是幸福,

并且你在雾中走得越远,它越忠诚,

一切会令你变得更加善良,

你会将真话当欺骗。

这是怎样的幸福啊,活着并相信,

端详着这个世界并发现善,

仿佛这是期待已久的海岸,

突然间朝我们的船露出笑脸。

(南 山摘自《外国文艺》2015年第6期)

打赏
赞 (9)